غلامرضا امامی مترجم چیره دست در کاری تازه کتابی از ولتر (فرانسوا – ماری آروئه) نویسنده شهیر عصر روشنگری را ترجمه کرده است.
به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، کتاب «اسب و سگ» داستان کوتاه و جذابی است برای گروه سنی کودک و نوجوان که ولتر با نگاهی به داستانهای کهن ایران زمین نوشته است.
ولتر(۱۶۹۴ –۱۷۷۸) نویسنده و منتقد ساختار قدرت فرانسه و تعصب دینی بود، او آثار بسیار ارزشمندی را در اشکال گوناگون ادبی خلق کرد.
رمان کوتاه «کاندید» از کتابهای قدرتمند اوست که یکی از آثار شاخص و اولیه در نقد فلسفی به زبان ادبی به حساب میآید.
اسب و سگ همانطور که در پشت کتاب توسط مترجم و ناشر قید شده اثری است که ولتر متاثر از قصههای قدیمی و حکمتهای باستانی ایرانیان برای نسلی نو روایت کرده است.
آغاز کتاب با این جمله شروع می شود: «در «اوستا» کتاب مقدس زردشت آمده بود: نخستین ماه ازدواج، ماه عسل است و شیرین و دومین ماه، ماه تلخی است و سختی.»
بعد از این ورودی داستان جوانی به نام «زند» آغاز میشود. زند جوانی با هوش و درایت است، «او دریافت که در جهان هیچکس همچون فیلسوفی که طبیعت، کتاب بزرگ خدا را میخواند، خوشبخت نیست. کتابی که همیشه رویاروی چشم ماست.» ص ۶
زند به عمق و غور در جهان پیرامون خود می پردازد، او می تواند هزاران تفاوت کوچک را در طبیعت دریابد، تا اینکه او به دلیل هوش و آگاهیاش درگیر ماجرایی میشود که به ملکه قصر و پادشاه آن مرتبط است. آخرین جمله زند در کتاب این است: «چه سخت است به شادی زندگی کردن و خوشبخت بودن»
این کتاب مصور با چاپ و کیفیت بسیار خوبی توسط انتشارات گویا منتشر و راهی بازار کتاب شده است. طراحی و صفحه بندی این کتاب را محمد زمانیان به عهده داشته و طراحی جلد را لیلا آقاسی انجام داده است.
۵۷۵۷
آخرین دیدگاه