ایرنا نوشت: استاد زبان و ادبیات فارسی در ترکیه گفت: «خوشحالم که تمام عمرم را در راه ترجمه آثار ارزشمند زبان فارسی صرف کردم و بابت ترجمه شاهنامه، رئیسجمهوری دو کشور از من تشکر کردند. از این که میگویند پل فرهنگی بین ایران و ترکیه هستم، به هیجان میآیم.»
ممکن است بپسندید
-
3 سال پیش
ماجرای اسارت پژمان جمشیدی در «زیرخاکی ۳»
آخرین دیدگاه