ژرژ پطروسی، دوبله را یک نوع بازیگری دانست که هنرمند در آن، باید خودش را تمام قد جای بازیگرِ فیلم مجسم کند و حس و حال آن را بگیرد تا کار خوب و مورد رضایت مخاطبان و بینندگان از کار دربیاید.
به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، محمدمهدی اسماعیلی، وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی، همزمان با فرارسیدن سال نو میلادی، با حضور در منزل ژرژ پطروسی، هنرمند پیشکسوت دوبله کشور، از سالها فعالیت هنری او، تقدیر و تشکر کرد.
اسماعیلی در این دیدار، دوبله پطروسی را هنری ارزنده و ماندگار دانست که این هنرمند در دهههای اخیر تلاش فراوانی برای ارتقای آن به عمل آورده است.
او در ادامه، کار دوبله را یکی از بهترین حوزههای هنری دانست که میتوان به آن افتخار کرد و در ادامه افزود: «خوشبختانه هم اکنون پیشکسوتان این عرصه به خوبی توانستهاند هنر دوبله ایرانی را به اعتلا برسانند و در این راه، نسل جدید هنرمندان دوبله را به جامعه هنری ایران تحویل دهند.»
وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی همچنین تاکید کرد: «ما در کنار شما هستیم و حمایت و هرگونه کمک و مساعدت به شما و دیگر هنرمندان عرصههای مختلف را وظیفه خود میدانیم و با جدیت دنبال خواهیم کرد.»
در ادامه این دیدار، ژرژ پطروسی، به برخی فعالیتهای قبلی و در دست اقدام خود اشاره کرد و گفت: «کماکان با افتخار در انجمنی پرسابقه به انجام دوبله فیلمهای سینمایی و همچنین تربیت نسل جوان در این حوزه میپردازم.»
این هنرمند که صدای او در فیلم سینمایی «روز واقعه» بر مانایی این فیلم کمک به سزایی کرده است، در ادامه از خاطرات خود در زمینه دوبله این اثر سینمایی و عشق و علاقه تمامی دستاندرکاران این فیلم موفق تاریخ سینمای ایران گفت.
پطروسی، با اشاره به سختیهای کار دوبله و مقایسه آن با دیگر حرفههای هنری، گفت: «در واقع دوبله یک نوع بازیگری نیز محسوب میشود که دوبلور میبایست خودش را تمام قد جای فرد بازیگر در فیلم در حال پخش مجسم و حس و حال آن را بگیرد تا کار خوب و مورد رضایت مخاطبان و بینندگان از کار دربیاد.»
۵۷۵۷
آخرین دیدگاه