پیکر صفدر تقیزاده، مترجم و استاد زبان و ادبیات انگلیسی در دانشگاههای ایران، که سه روز پیش (شنبه ۲۳ مرداد) در آمریکا درگذشت، در همان کشور به خاک سپرده خواهد شد.
به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، پیکر صفدر تقیزاده، مترجم پیشکسوت، جمعه آینده (۵ شهریور)، در ایالت کالیفرنیای آمریکا به خاک سپرده خواهد شد.
این مترجم، پژوهشگر ادبی و استاد زبان انگلیسی در دانشگاه، سه روز پیش (شنبه ۲۳ مرداد)، در سن ۸۹ سالگی در آمریکا درگذشت. او مدتی بود که در آن کشور در بستر بیماری بود.
به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، صفدر تقیزاده، مترجم پیشکسوت که مدتی بود در آمریکا در بستر بیماری بود، شنبه، ۲۳ مرداد ۱۴۰۰ از دنیا رفت.
تقیزاده، سال ۱۳۱۱ در آبادان زاده شد. او که دانشآموخته مقطع کارشناسی ارشد زبان و ادبیات انگلیسی در دانشگاه تهران بود، علاوه بر ترجمه انگلیسی به فارسی و ترجمه فارسی به انگلیسی، سالها به تدریس زبان انگلیسی در دانشگاههای تهران، علامه طباطبایی و شهید بهشتی پرداخت.
از ترجمهها و کتابهای منتشرشده توسط او میتوان به «آنا کریستی» اثر یوجین اونیل، «مرگ در جنگل» نوشته شروود اندرسن، «اهریمن پیر» از پرل باک، «سفر دور و دراز به وطن» (مجموعه نمایشنامه کوتاه) از یوجین اونیل، «تورتیلا فلت» اثر جان اشتاین بک، «بزرگترین شخصیتهای قرن بیستم: مهمترین شخصیتهای قرن و هزاره از دید منتقدان مجله تایم»، «داستانهای کوتاه از نویسندگان امروز ایران و جهان» (با همکاری اصغر الهی)، رمان برگزیده معاصر آنتونی برجس، داستانهای کوتاه ایران و جهان، «تاریخ تمدن: رنسانس» اثر ویل دورانت (با همکاری ابوطالب صامری، «زائران غریب» (دوازده داستان) از گابریل گارسیا مارکز، «یاد و نگاه: چهرههای هنر و فرهنگ معاصر ایران» (ترجمه به انگلیسی)، «یوجین اونیل» اثر جان گسنر، «اگر ادبیات وجود نداشت» نوشته دوریس لسینگ، «شعر جهان» اثر سی. کی. ویلیامز، «غیبگویی: یودیت» از پیتر هاندکه، «سینما و موسیقی: فیلمنامهنویسی به سبک گودار» نوشته اومبرتو اکو، «جهنم روی زمین» اثر رابرت جیمز، «اهانت به تماشاگر: سیل» از پیتر هاندکه، «کمال» اثر ولادیمیر ناباکوف و … اشاره کرد.
۵۷۵۷
آخرین دیدگاه