«مرگ در دهلی» یکی از بهترین نمونههای ادبیات مدرن هند به شمار میرود که در آن پانزده داستان از برخی از برجستهترین نویسندگان توسط Gorden C.Roadarmel به انگلیسی برگردان شده است.
«مرگ در دهلی» مجموعه داستانهای کوتاه مدرن هندی است که با ترجمه Gorden C.Roadarmel به زبان انگلیسی در ۲۶۴ صفحه توسط انتشارات کمپانی کتاب الف منتشر شده است.
یکی از هیجان انگیزترین و مهیجترین گونههای ادبی در ادبیات مدرن هند داستان کوتاه است. کتاب مرگ در دهلی یکی از بهترین نمونههای ادبیات مدرنِ هند به شمار میرود که در آن پانزده داستان از برخی از برجستهترین نویسندگان توسط مترجم چیره دست Gorden C.Roadarmel به انگلیسی برگردان شده است، تا همه افراد از نقاط مختلف علاوه بر خواندن و لذت بردن از داستانها با ادبیات داستانی هند نیز آشنا شوند.
در این اثر پانزده داستان روایت شده است که وضعیت امروزی هند را به صورت خوبی نشان میدهد. بیشتر داستانها بر روی افراد طبقه متوسط شهری و به ویژه کسانی تمرکز دارد که در زندگیشان تنها و با مشکلات اجتماعی متعدد سر به گریبان هستند. شخصیتهای داستانها مشکلات خود را ناشی از جامعهای میدانند که با سرعتی سریع در حال مدرن شدن است و خانوادههای آنها هنوز به ارزشهای سنتی و دیرینه خود پایبند هستند.
نویسندگان داستانهای این کتاب افرادی همچون کاملشوار « Kamleshwar» ، نیرمال ورما «Nirmal Verma » ، فانیشوارنات « phanishwarnath' »، کریشنا بالدیف و… هستند. داستان نوشته شده به قلم کاملشوار روایتی است از بی رغبتی افراد نسبت به رسوم کهن و فقدان روابط بشر دوستانه و احترامهای متقابل. نویسنده در این اثر با اشاره به تأثیر خیرین در ایالتها و شهرهای همسایه دهلی، افراد و مردم کلانشهر دهلی را معاملهگر معرفی میکند که حتی در زمان فوت و مرگ و مراسمهای پس از آن، با خانواده متوفی به صورت اقتصادی و معاملهگری کار میکنند. در این داستان با ذکر دزدیها و دروغ گوییهای مردمان دهلی در زمان خاکسپاری و مرگ را یک رویداد خوب برای زندگی افراد جهت رهایی از مشکلات و نیرنگهای جامعه میداند. نویسنده این داستان از شخصیت کارگر جوان برای وصف جامعه خود کمک میگیرد و نشان میدهد که این کارگر جوان دچار آسیبهای اجتماعی همچون توهین و افترا میشود.
اولین چاپ این کتاب به وسیله دانشگاه کالیفرنیا ایالات متحده جهت استفاده دانشجویان و اساتید و علاقمندان به ادبیات مدرن و نویسندگانی هندی چاپ شد که مورد استقبال قرار گرفت. در چاپ دوم و سوم از شخصیتهای گوناگون در داستان جهت درگیر شدن افکار خوانندگان استفاده شد و همین امر باعث هرچه بیشتر شدن جذابیت داستانها شده است. تا جایی که این اثر را معادل داستانهای خانم مارپل میآورند.
مترجم انگلیسی این کتاب جورج سی رودارمل Gorden C.Roadarmel متولد ۲ فبریه ۱۹۳۲ در ایالت بنگال غربی است. او به تاریخ ۱۵ ژوئن ۱۹۷۲ در آمریکا درگذشت. وی استادیار دانشکده زبانهای جنوب غربی آسیا در دانشگاه کالیفرنیا بود و آثار متعدد هندی را به زبان انگلیسی ترجمه کرده است.
badoorbin.comakhbarazad.comمنبع : خبرفوری
آخرین دیدگاه